The exact translation according to most dictionaries is “to sulk”. For example: “Ako ay nagtatampo kasi hindi ka pa tumatawag.” In most cases, one makes “tampo” over petty stuff only.
Childish Temper Tantrum.
…in Pinas, we also say “OA ka naman” – meaning you’re just over-acting…coz really making “tampo” is usually over nothing so really it’s just an act or a ploy that girls (mostly) like to use to get what they want.
there’s no exact english word translation for it but you could just describe how you feel tampo..hehe.. i guess..
if you have difficulty in translating tagalog words in english… you can try this web, it really helps!
Hope this web helped!
SULK. ang arte kasi!
â»be in a mood,
â»feel sorry for yourself,
â»be in a huff,
â»be in a strop,
Grudge would be extreme.
how about “sentiment” as in sentimiento (sintimiyento)? whatever…